Thesaurus

На главную страницу

В. В. Борисова

Вступительная статья

    Терминологический словарь-тезаурус «евангельского текста» Ф.М. Достоевского – словарь нового типа, отражающий современное состояние метаязыка современной литературоведческой науки, в основе которого лежит тезаурус как структурированный на ценностном основании комплекс терминологически оформленного знания.
    Как известно, в переводе с древнегреческого языка «тезаурус» (θησαυρός) – это то, что имеет особую ценность (сокровище, сокровищница, запас). Его структура и содержание обусловлены иерархической системой понятий, позволяющей упорядочить научную терминологию и задействовать ее в определенной степени как «механизм смыслопорождения».
    Изучение авторской или тематической терминологии имеет свою научную историю. Одним из первых подобных словарей стал «Словарь к творениям Достоевского», составленный еще в 1921 г. преосвященным Антонием, митрополитом Киевским и Галицким. Он был задуман как словарь идей Достоевского — по словам автора, как «словарь изъ Достоевскаго». В нем представлены, говоря современным языком, основные концепты писателя: «православіе», «русскій народъ», «вѣра», «добродѣтель», «душа», «состраданіе» и др.
    Во многом предтечей нашего словаря является словарь-справочник «Достоевский. Эстетика и поэтика», составленный под ред. Г. К. Щенникова¹. В нем систематизирован ряд эстетических и поэтологических терминов. В словарных статьях, написанных известными достоевсковедами, представлена как история изучения того или иного понятия, так и его современные трактовки.
    Немало и современных терминологических словарей тезаурусного типа: это, например, Бахтинский тезаурус², Шекспировский тезаурус³, тезаурус идей и понятий Донецкой филологической школы, словарь-тезаурус литературоведческих терминов Н. Ю. Русовой, словарь-хрестоматия по теоретической поэтике, составленный Н. Д. Тамарченко, тезаурус по поэтологии И. А. Пильщикова, Бойкова и др., в которых описан базовый лексикон научного языка, позволяющий судить о содержательности и своеобразии того или иного исследовательского направления, научной школы или творческой индивидуальности ученого или писателя.
    Наш словарь отличается от предыдущих тем, что в ходе работы над ним использовалась интегрированная стратегия: сопряжение результатов сетевого анализа корпуса статей, посвященных изучению «евангельского текста» (в нем 1,4 миллиона словоупотреблений), с их исследовательской интерпретацией. Такой огромный материал невозможно обработать без использования специальных компьютерных программ. С их помощью были извлечены все примеры функционирования терминов со ссылками на статьи-источники. В добавление к этому программа представила выборку слов, предшествующих термину или следующих за ним и представляющих ближние контексты термина, автоматически подсчитав, с какими категориями у него самые частотные и репрезентативные связи.
    В содержательном плане созданный нами терминологический словарь-тезаурус отражает научный язык этнопоэтики как одного из главных направлений в отечественном литературоведении последней четверти ХХ – первой четверти ХХI вв., в свою очередь сформировавшегося в рамках исторической поэтики. «В современном узусе термин этнопоэтика употребляется в широком спектре значений, характеризуя междисциплинарные исследования, интегрирующие этнологию, этнографию, антропологию, фольклористику, лингвистику, литературоведение».  В них раскрывается этноконфессиональное своебразие русской литературы как христианской словесности. В русле этнопоэтики активно изучается и творчество Достоевского, в частности, так называемый «евангельский текст» в его произведениях.
    Предпосылки развития научной школы этнопоэтики были заложены еще Д.С. Лихачевым, С.С. Аверинцевым и развиты современными учеными В.Н. Захаровым, И. А. Есауловым и др. Главным результатом изучения русской литературы в этом направлении стали выявление, анализ, интерпретация и понимание роли «евангельского текста» в ней. Это главная категория этнопоэтики, в широком значении использующаяся как «научная метафора», которая «включает в себя не только евангельские цитаты, реминисценции, мотивы, но и книги Бытия, и притчи царя Соломона, и псалтырь, и книгу Иова ‒ словом, все то, что сопутствовало Евангелию в повседневной и праздничной церковной жизни»¹⁰.
    Если в начале 1990-х гг. «евангельский текст» еще не был выделен, то на сегодняшний день в основных своих контурах он уже достаточно полно описан, и прежде всего в творчестве Достоевского. Необходимым стало обоснование адекватной аксиологии и методологии его изучения, с учетом всех метаморфоз и псевдоморфоз христианской традиции в произведениях писателя. «Евангельскому тексту» русской литературы в целом и творчества Достоевского в частности как предмету исследования в русле исторической поэтики и этнопоэтики должен соответствовать понятийный аппарат, непротиворечиво отражающий связи национальной художественной культуры с Православием.
    Это приоритетная задача, решению которой и посвящен словарь-тезаурус «евангельского текста» Достоевского, призванный преодолеть «засилье мозаичной эклектики и терминологической разноголосицы в современной филологии»¹¹, что необходимо для коррекции существующей системы литературоведческих категорий, адекватного соответствия филологического инструментария онтологическим и аксиологическим ценностям творчества самого писателя.
    Структура и содержание словаря-тезауруса «евангельского текста» Достоевского определены на основе предшествующего терминологического словника исторической поэтики, задачи которой академик А. Н. Веселовский в свое время связал с «определением роли и границ предания в процессе личного творчества»¹². Это представление конкретизировано как православная традиция в отечественной культуре и литературе, предполагающая изучение конфессиональных аспектов и соответствующую терминологию.
    По словам В.Н. Захарова, «христианское значение русской литературы изучали и изучают в категориях философии (идеал, идея, логос, дух, душа, человек, любовь, добро, зло, жизнь, смерть, бессмертие, совесть, утопия), богословия (Священное Писание и Предание, закон, благодать, христология, эсхатология, кенозис, апокатастасис, житие, сказание, легенда, апокриф, страдание, смирение, молитва, грех, искушение, соблазн, исповедь, покаяние, спасение, храм, икона, церковный календарь, исихазм, юродство, паломничество), эстетики (миф, мимесис, катарсис, прекрасное, красота, образ, реализм, этнопоэтика), поэтики (текст, контекст, подтекст, интертекст, тема, проблема, характер, герой, архетип, символ, цитата, реминисценция, парафраза, мотив, сюжет, жанр)»¹³. Новый исследовательский тезаурус сегодня дополнен категориями соборности, пасхальности, христоцентризма, умиления, «культурного бессознательного»¹⁴ и целым рядом других интердисциплинарных, религиозно-философских и культурологических определений¹⁵.
    В целом терминологический словник «евангельского текста» включает в себя группы базовых терминов и понятий, которые, относясь к сферам общей (теоретической), исторической поэтики и этнопоэтики, богословия и философии, все больше используются во взаимном сопряжении. Это один из итогов имманентного развития российского литературоведения, с которым связана актуальная проблема взаимодействия разных дискурсов, прежде всего филологического и религиозно-философского. Ее решение важно для обеспечения целостности метаязыка исследований «евангельского текста» Достоевского, которая во многом обусловлена единством самого «евангельского текста» Достоевского. Если рассматривать его терминологический тезаурус как непротиворечивую систему, то в ней очевидны внутренние связи и взаимообусловленность основных категорий, сходных генетически, исторически и типологически.
    Их тезаурусный анализ отражает современное состояние метаязыка достоевсковедения, а также те методологические и теоретические трудности, с которыми столкнулись современные интерпретаторы произведений писателя. В большой степени расхождения обусловлены разноречивым пониманием основных терминов, категорий, понятий, что свидетельствует о принципиальной разнице методологических подходов: с одной стороны, это стремление рассматривать произведения Достоевского как тексты, транслирующие учение Отцов Церкви и догматы христианства, и соответственно говорить о них на языке богословия, то есть налицо механическое наложение богословской терминологии на художественный текст, ее неадекватное использование, непонимание того, как она соотносится с собственно филологическими, литературоведческими задачами, категориями и понятиями.
    С другой стороны, утвердилась иная, более продуктивная тенденция, в русле которой православная традиция в русской словесности не сводится только к идеологии и догматике. Соответственно в современных исследованиях анализируется многогранное взаимодействие текста художественного и текста евангельского, особенно в творчестве Достоевского, который «органически соединил религиозное и художественное»¹⁶. Думается, к аналогичному методологическому сопряжению на адекватной терминологической основе следует стремиться и современным исследователям творчества писателя.
    В словаре-тезаурусе представлена система научных понятий, используемых в изучении именно «евангельского текста» писателя. В этом плане, наряду с теоретической и методологической значимостью (речь принципиально идет об освоении, изучении и развитии языка науки), словарь-тезаурус, представляющий собой экспликацию базового категориального аппарата, функционирующего в современных исследованиях о Достоевском, имеет большое прикладное значение для решения научных и образовательных задач.
    В отношении данной научной терминологии реализован тезаурусный подход, в рамках которого соединяются корпусный анализ и исследовательская интерпретация исходных данных. Цифровая обработка максимально полного корпуса текстов (это более 300 статей, опубликованных в журнале «Проблемы исторической поэтики» с 1990 по 2021 годы, которые включают в себя ключевые термины, фигурирующие в исследованиях «евангельского текста» Достоевского) позволила выстроить сетевые модели исследовательского терминологического словника и на этой основе описать его ключевые концепты, выявить их обрастание важными определениями, раскрывающими особенности узуального и контекстуального словоупотребления.
    При такой сетевой визуализации видно, в каком понятийном сопряжении «работают» термины-униграммы и биграммы из разных дискурсов, как они распределяются по определенным кластерам (группам терминов, часто встречающихся совместно). В одном кластере могут быть категории и понятия из разных дискурсов. Это важный показатель того, как сопрягаются термины, насколько целостен в данном случае метаязык исследований «евангельского текста», т.е. терминологический словарь-тезаурус выполняет в данном случае диагностирующую и прогностирующую роль, позволяя провести определенную «ревизию» его категориального аппарата на соответствие предмету исследования. Имеется в виду адекватность терминологической матрицы изучаемому тексту, в данном случае, «евангельскому тексту» Достоевского.
    Визуальные результаты цифровой обработки «больших данных» наглядно показывают тенденцию к совместному словоупотреблению поэтологических, богословских и философских категорий, актуализацию их генетических и типологических связей в новом контексте изучения русской словесности, а также то, как по-новому характеризуется ценностное содержание русской классической литературы, которое стало очевидным благодаря введению в научный оборот новых категорий и терминов, в том числе плодотворно функционирующих в исследованиях этнопоэтики произведений Достоевского. Они не новы в тезаурусе русской духовной мысли, но впервые стали категориями филологического анализа, что, конечно, требует теоретического осмысления и корректного использования в литературоведческой практике.
    Электронная версия терминологического словаря-тезауруса «евангельского текста» Достоевского размещена на сайте проекта в двух вариантах: словарные статьи распределены по алфавиту и по рубрикам общей поэтики, исторической поэтики, этнопоэтики, философии и др. В словарь не вошли традиционные литературоведческие термины, поскольку они описаны в других современнных справочниках.
    Также на сайте представлены терминологические словники, созданные на основе терминов-униграмм и биграмм, статические и динамические графовые модели, диаграммы и другие дополнительные визуальные материалы,
    Таким образом, в ходе работы над проектом осуществлена, во-первых, полномасштабная экспликация терминологического тезауруса «евангельского текста», функционирующего в современных исследованиях о Достоевском, во-вторых, представлено его лексикографическое описание с помощью инструментария и данных сетевого тезаурусного анализа и исследовательской интерпретации; сделаны выводы относительно современного состояния метаязыка этнопоэтики на примере исследований «евангельского текста» Достоевского.
    Словарные статьи (общим количеством – 100 единиц) в терминологическом тезаурусе «евангельского текста» Достоевского размещены на сайте в виде отдельных веб-страниц, дополненных интерактивными графами-иллюстрациями, наглядно отражающими наиболее частотные (не менее 25 раз) терминологические связи на расстоянии 5 слов (5 слов до ключевого термина и 5 слов после). Поскольку графы интерактивные, они, при наведении курсора на определенный «узел», показывают частотность и совместную встречаемость терминов, их соотнесенность с одним из кластеров общей/теоретической, исторической поэтики, этнопоэтики, философии и т.п.
    Ключевые понятия тезауруса «евангельского текста» Достоевского охарактеризованы в словарных статьях в их разнообразных (синтагматических, парадигматических, синонимических, антонимических, тематических) отношениях и с учетом своих узуальных и окказиональных значений.
    Структура словарной статьи в терминологическом словаре-тезаурусе выглядит следующим образом:

    Безусловно, терминологический словарь-тезаурус «евангельского текста» Достоевского как корректный научный фундамент и важнейшее условие ценностного понимания наследия писателя предполагает продолжение работы, дальнейшую категоризацию ключевых понятий, но в любом случае их корпусный анализ и функциональная интерпретация необходимы для развития современной концепции русской литературы, актуального прочтения ее классических произведений.

1. Достоевский: эстетика и поэтика: словарь-справочник / под ред. Г. К. Щенникова. Челябинск: Металл, 1997. 272 с.

2. Бахтинский тезаурус: материалы и исследования: сб. ст. / под ред. Н. Д. Тамарченко, С. Н. Бройтмана, А. Садецкого. М.: РГГУ, 1997. 183 с.

3. Захаров Н. В. Шекспиризм русской классической литературы: тезаурусный анализ. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008. 320 с.

4. Тезаурус идей и понятий Донецкой филологической школы / сост. А. А. Кораблев. Донецк: ДонНУ, 2012. 331 с.

5. Русова Н. Ю. От аллегории до ямба: терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. М.: Флинта: Наука, 2004. 301 с.

6. Теоретическая поэтика: понятия и определения / автор-сост. Н. Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 1999. 446 с.

7. Бойков В. Н., Пильщиков И. А. Семантическая модель «тезауруса по поэтологии» в составе информационно-аналитической системы // Интернет и современное общество. С.-Пбг., 2013. С. 273–279.

8. В этом отношении чрезвычайную ценность имеет «Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий» (М.: Азбуковник, 2008 – 202. Издание продолжается).

9. Захаров В.Н. Идея этнопоэтики в современных исследованиях // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 3. С. 9.

10. Захаров В.Н. Русская литература и христианство // Проблемы исторической поэтики. 1994. Т. 3. С. 70.

11. Есаулов И. А., Тарасов Б. Н., Сытина Ю. Н. Анализ, интерпретации и понимание в изучении наследия Достоевского. М.: Индрик, 2021. С. 7.

12. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Гослитиздат, 1940. С. 300.

13. Захаров В. Н. Ответ по существу // Проблемы исторической поэтики. 2005. Вып. 7. С. 11.

14. Есаулов И. А. Литературоведческая аксиология: опыт обоснования понятия // Проблемы исторической поэтики. 1994. Вып. 3. С. 378–383.

15. См. об этом: Борисова В. В. Евангельский текст в творчестве Ф. М. Достоевского: проблемы и перспективы изучения // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 4. С. 186–208.

16. Захаров В. Н. Ответ по существу //Проблемы исторической поэтики. 2005. Вып. 7. С. 10.